读者×淦 发表于  2015-07-01 15:44:22

一位作者的同一本书(如冯友兰的《中国哲学简史》(原版英文,现有两个中译本)),已馆藏多个版本,与此同时,图书馆还在陆续购进新版本。 有的书(中文著书),因书名与馆藏某书相近(实为不同作者,不同内容),荐购时,采编人员回复“图书馆已有类似馆藏”; 有的书(中文著书),因书名与馆藏某书相同(不同的作者,不同的内容),荐购时,采编人员回复“图书馆已有馆藏”; 有的书(中文译本),因译者不同,同一本书的不同译本之间差异明显(多是史哲类学术译作)。这时,译者是重要的参考项,采编人员在回复前应查询该同名馆藏是否出自荐购者要求的译者,核实后再回复; 有的书(中文译本),书名与馆藏某书相同(但该书原版书名同其中译本还是有差别的,多是译者为求简便,化简了原本冗长的书名,冠之以“XXXX史”等),这样大众的书名容易引起误会,以为这类书已经有了,至少是类似的,内容也不会有太大差别。其实它们是很不一样的,因为它们原本就是不同的书。同样需要采编人员认真处理; 有的书,荐购后得到的回复是“不订购”,这就需要附带向荐购者的解释了。

管理员××红 回复于  2015-07-09 15:50:26

谢谢您的留言。

©盐城市图书馆版权所有   苏ICP备14021898号   技术支持:盐城市图书馆信息技术部